《木兰辞》里有一句话:“可汗大点兵”。
学生第一次翻译往往会翻译成:“敌人的首领在集结军队。
” 然后老师就会纠正,是:“咱们的首领正在集结军队。
”作为学生可能一听一过,毕竟这篇文章考试只考背诵,不考翻译。
但是,这不是很可疑吗?花木兰的老大是“可汗”哎!我们看了迪士尼的电影,还有各种各样的改编***,总觉得花木兰应该穿着“汉军”服饰,而抗击的是胡服骑射的“匈奴”军队。
但是这一句话暴露了,花木兰实际上…。
我也遇到过差不多的情况,后来自己花了一天写了个mini的we...
你需要的是一个专家级Cursor Rules帮你头脑风暴、理...
我某个前女友有次穿裙子跟我出去逛商场,找了个饭店吃饭,她等餐...
声明:本文内容全部为虚构创作。 文中所涉及的技术、思路及工具...
就在近日,许久不曾现身在大众面前的杨颖因为参加了一场活动而引...
成都本地人。 因为王刚 @美食作家王刚 探过店,我也去枣阁...